Der Römer spricht wirklich gut Deutsch und es wäre alles einfacher, wenn sich nicht so viele deutsche Wörter so verflixt ähneln würden. Aber dann hätte ich auf meinem Blog wenig zu berichten und ja, auch deutlich weniger Spaß im Leben.
Gestern beim Abendessen waren der Römer und ich mitten im Gespräch. Es ging um Politik und der Römer gab an, dass einer seiner Patienten bei der Behandlung über seine politischen Ansichten erzählte, welche sich mit meinen politischen Ansichten deckten.
“Allora, ich habe einen Patienten, der denkt genau wie du. Er ist Anwalt und kommt aus einer Adlerfamilie.”, sprach der Römer und nahm sich noch eine Scheibe Brot aus dem Brotkorb.
Pause.
Hat er gerade Adlerfamilie gesagt? Ich stellte es mir bildlich vor. Vielleicht wollte mir mein Mann aber auch nur – ungewöhnlich poetisch – mitteilen, dass der Patient Albaner wäre?
“Adlerfamilie? So wie du? Alle Albaner:innen bezeichnen sich doch als Adlersöhne und -töchter?”, hakte ich nach.
Der Römer guckte mich irritiert an.
“No, no, lui è nobile [Nein, nein, er ist adelig.] Er ist aus einer Adlerfamilie hat er gesagt.”, widerspricht mir der Römer. Ich zähle 1 und 1 zusammen, dann fällt der Groschen:
“Aaaaaah! Adelig! Er ist aus einer Adelsfamilie!”, stelle ich fest und versuche nicht zu lachen, um dem Römer nicht das Gefühl zu geben, dass ich ihn auslachen würde. Sein Versprecher ist einfach so nett und sympathisch.
“Dann hab ich das Wort falsch verstanden. Comunque sia, lui diceva che….”[Wie dem auch sei, er sagte, dass…], gibt der Römer zu und erzählt weiter.
Ich vermute, dieser Versprecher wird nie wieder aus meinem Kopf gehen und bei jedem Adeligen werde ich an die dazugehörige Adlerfamilie denken.


Lieb, dass du nicht gelacht hast. (Ich hier aber schon 😂)
LikeGefällt 2 Personen
Das freut mich sehr! 😄
Beim Verfassen des Artikels habe ich den angestauten Lacher hemmungslos herausgelassen. 😉
LikeGefällt 1 Person
Das ist lieb.
Und ja, Fremdsprachen als Erwachsener gelernt haben so ihre Fallstricke. Passiert mir im Serbokroatischen, das ich bei weitem nicht so gut spreche wie der Römer Deutsch, auch des Öfteren.
LikeGefällt 1 Person
Da sagst du was, lieber Chris! Als Erwachsener ist es so viel schwerer, eine Sprache ordentlich zu lernen. Wenn man dann für den ein oder anderen Lacher sorgt, freue ich mich: Das schafft Verbindung. 😃
Bewundernswert, dass du serbokroatisch gelernt hast. Ich stelle es mir nicht einfach vor!
LikeLike
Sehr schön. Adler haben ja auch eine noble, erhabene Ausstrahlung, wenn sie hoch droben ihre Kreise ziehen. 😂 Das passt!
LikeGefällt 2 Personen
Das stimmt natürlich, liebe Anke. 😂 Und nicht selten sind Adler auf Adelswappen. Die grobe Richtung stimmte zumindest. 😄
LikeGefällt 1 Person
😁😁😁 Wie süß.
LikeLike
😄😃
LikeLike
ich stutze immer noch bei einigen griechischen Wörtern, damit ich mich sortiere, bevor ich sie ausspreche, denn sie haben oft Lacher zur Folge gehabt. Batsuria oder batsaria (Jalousien oder Rote Beete) – ein kleiner Unterschied …
LikeGefällt 3 Personen
So erhellt man die Stimmung des Gegenübers, wenn man das Wort verwechselt und schafft Verbindung. Das ist ja auch was wert. 😄 Ich stelle es mir witzig vor, wenn man fragt, ob man die rote Beete herunterlassen kann.
Im Italienischen gibt es auch den ein oder anderen Fallstrick: Fleisch (carne) oder Hund (cane) essen – nur ein ‚r‘ bewahrt den Hund davor, auf dem Grill zu landen. 😄
LikeGefällt 1 Person
ich bestellte die Jalousien mit Öl und Zitrone.
LikeGefällt 1 Person
Das war sicher ein großer Lacher. 😄 Ich hoffe, du hast sie nicht wirklich bekommen, sonst waren sie vermutlich etwas hart zu essen. 😉
LikeLike
Ich muss auch immer lachen bei so Versprecher 😀
LikeGefällt 1 Person
😄😄 Die Fallstricke der Sprachen sind echt witzig. 😄
LikeLike
🤣
Adler und Adel passt doch.
Der König der Vögel ist dich adlig.
Hat Er vermutlich ganz richtig beschrieben ohne es zu ahnen was ER da sagt.
Gut das DU nicht gelacht hast.
Machst DU richtig.😂
Ich wusste sofort was Er meinte.
🤣
LikeGefällt 1 Person
😂😂 Ein adeliger Adler ist vermutlich gar nicht so selten.
LikeGefällt 1 Person
Ich denke das Wort Adel könnte aus dem gleichen Wortstamm kommen…🤔
LikeGefällt 1 Person
So kleine Versprecher und Verwechslungen sind charmant. Und das sind auch keine ganz so alltäglichen Wörter. Ich muss mich immer noch bei carne und cane konzentrieren. In diesem Leben werde ich mich damit nicht mehr versöhnen. 🙂
LikeGefällt 1 Person
Da bin ich ganz bei dir! Der Artikel bringt mich jedesmal zu Fall: La carne, il cane – oder doch andersherum? 😄 „Mangio la carne, ma non il cane.“ oder „Niente wauwau per me!“
LikeGefällt 1 Person
Ich bin mittlerweile bei der dämlichste aller Eselsbrücken angelangt Chili con carne… Con… also mit… Mit einem R ist das Fleisch.
Und das nach 20 Jahren unglaublich 😂
LikeGefällt 1 Person
😄😄😄 Das ist genial! 😄
LikeLike
mondo cane! Kennst du den Film?
LikeGefällt 1 Person
Danach habe ich gerade gesucht: Ich recherchiere mal, ob man ihn noch noch irgendwo bekommt. 😃
LikeLike
Na ja, ein Adler ist ein edles Federvieh. Das kann man schon Mal verwechseln …🪶😜
LikeGefällt 1 Person
Absolut! Vielleicht erinnerte der Adlige den Römer auch an einen Adler: Unverwandter Blick, den Kopf stolz gereckt? 😄
LikeGefällt 1 Person
ich liebe Deine Beiträge, eigentlich sind die viel zu schade nur für einen Blog, Buch oder Podcast (gibt da so viel Schrott, Grüße an Cathy Hummels….) wären tolle Vehikel, bin leider nicht aus der Branche oder habe Kontakte diesbezüglich. Liebe Grüße hab einen schönen Sonntag, ich freue mich immer so über Deine Beiträge! Ira
LikeGefällt 1 Person
Vielen, lieben Dank für dein wunderbares Kompliment, liebe Ira. Das freut mich wirklich sehr. 😃
Vielleicht wage ich den Schritt in die Buchbranche, wenn Signorino größer ist und ich mehr Zeit habe? Bis dahin unterhalte ich hoffentlich ein bisschen auf meinem Blog. 😄 Ganz liebe Grüße und einen angenehmen Rest-Sonntag, Eva
LikeLike
Hübsch. So richtig was für die Familienchronik.
LikeGefällt 1 Person
😄😄 Stimmt!
LikeGefällt 1 Person